11/29/2023 0 Comments Ancient greek translator![]() ‘Translating’, in this sense, represents the intertextual reworking of one, or the fragmentary combination of different, ancient Greek and early modern sources in a dynamic and creative way, typically, though not exclusively, by a playwright or poet.īoth ‘translation’ and ‘translating’ of ancient Greek drama in this period should be understood as acts of interlinguistic and intersemiotic transactions which, in addition to involving two linguistic systems, also encompass a reassessment of both the source’s and target’s contextual and cultural meanings as well as a recodification of the source’s cultural and theatrical conventions. Whereas translation should be understood as the production of a full-length target text, often (but not necessarily) the work of a scholar, acts of ‘translating’ can be found in texts that are not necessarily conceived of as ‘translations’ nor as explicitly drawing on ancient Greek material. In the three previous Oxford-Paris conferences, it has become amply evident that it is imperative to distinguish between ‘translation’ and ‘translating’. This complex nexus requires a cross-cultural, multilingual and collective effort. Support from: The Leventis Foundation, Université Sorbonne Paris Nord, the Archive of Performances of Greek and Roman Drama (Oxford), UCL Centre for Early Modern Exchanges, and the University of Grenoble.Įarly modern translation theories and practices need to be discussed in relation both to ancient theory and performance, and to early modern theatre theories and practices. Keynote Speakers: Professor Sarah Knight (Leicester) and Prof. Sylvie Mougin (Université de Tours) (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language, London: Routledge & Kegan Paul Limited.Scientific Committee: Malika Bastin-Hammou (Grenoble), Giovanna Di Martino (UCL), Cécile Dudouyt (Paris 13), Fiona Macintosh (Oxford). Jahrhunderts, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (1994–2007) Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |